心を込めて ピエロ
ゆめこ
心を込めて ピエロ 歌詞
沒事的、沒事的,表演著滑稽動作的我是
大丈夫大丈夫おどけてみせる僕は
這個小小的馬戲團裡無名的小丑
小さなサーカスの名も無きピエロ
在像是圓滾滾的月亮般的大球之上
真ん丸いお月様みたいな
維持著平衡
ボールの上バランスをとって
然後忽然華麗的跌落下來
派手に転んだりしちゃって
逗人發笑這便是我的工作
笑われるのが僕の仕事
發現了在觀眾席上哭泣的你
客席に泣いてる君を見つけた
別露出那麼悲傷的表情啊
そんな悲しい顔はしないでよ
爸爸和媽媽都沒發現的你的眼淚
パパもママも知らない君の涙に
被我注意到了,所以就讓我為你拭去吧
僕は気付いた拭ってあげなくちゃ
『沒事的、沒事的,這樣的根本就不痛不癢喔
『大丈夫、大丈夫痛くも癢くもないんだよ
只要你能對我歡笑』
君が笑ってくれるなら』
沒事的、沒事的,笨拙跌倒的我是
ダイジョウブ、ダイジョウブ無様に転ぶ僕は
這個小小馬戲團裡踩著球的小丑
小さなサーカスの玉乗りピエロ
眼淚掉個不停的你說
泣き止まない君が言うんだ
「你的謊話讓我難過」
「あなたの噓が悲しいの」って
『我說的那些全都是真的喔』
『噓なんて一つも吐いてないよ』
聽到這句話你又哭了起來
その言葉にまた泣き出した
「將不會給觀眾席看到那副面具之下
「客席に見せない仮面の下の
你所隱藏起來的真實面容展現在我眼前吧
あなたが隠した素顔をみせて
要是受傷了就說痛,要是難過了就喊出來
怪我したとき痛いって辛いときは喚いて
沒什麼好覺得羞愧的啊
恥ずかしいことはないんだから
沒事的、沒事的,就算不笑得開心也可以喔
大丈夫、大丈夫上手く笑えなくていいんだよ
只希望你不必再次撒謊
もう二度と噓を吐けないように
沒事的、沒事的,就算不去忍耐也可以的喔
大丈夫、大丈夫堪えたりしなくていいんだよ
我也會陪你一起掉眼淚的」
私も一緒に泣いてあげる」
沒事的沒事的,你為我尋找到的
大丈夫大丈夫君が見つけてくれた
快忘掉的自己的臉
忘れかけてた僕の顔
「沒事的、沒事的」那就像是魔法一般呢
「大丈夫、大丈夫」 それはまるで魔法のようだ
看吧,那個撒謊的小丑,已經消失不見了
ほら噓吐きピエロはもう消えていなくなった