Winterreise, Op. 89, D. 911:No. 1. Gute Nacht
Hermann Prey
Winterreise, Op. 89, D. 911:No. 1. Gute Nacht 歌词
Fremd bin ich eingezogen,
我来时是孤单一人
Fremd zieh' ich wieder aus.
我走时还是孑然一身
Der Mai war mir gewogen
五月遍地鲜花绽放
Mit manchem Blumenstrauß.
是对我的垂怜
Das Mädchen sprach von Liebe,
女孩谈着爱情
Die Mutter gar von Eh' -
母亲还想起了婚姻
Das Mädchen sprach von Liebe,
女孩谈着爱情
Die Mutter gar von Eh' -
母亲还想起了婚姻
Nun ist die Welt so trübe,
现在阴冷笼罩了世界
Der Weg gehüllt in Schnee.
路上一层厚厚的的雪
Nun ist die Welt so trübe,
现在阴冷笼罩了世界
Der Weg gehüllt in Schnee.
路上一层厚厚的的雪
Ich kann zu meiner Reisen
起身的时刻
Nicht wählen mit der Zeit:
不由我来决定
Muß selbst den Weg mir weisen
黑夜中的道路
In dieser Dunkelheit.
唯有自己找寻
Es zieht ein Mondenschatten
陪伴我旅程的
Als mein Gefährte mit,
只有月光下的阴影
Es zieht ein Mondenschatten
陪伴我旅程的
Als mein Gefährte mit,
只有月光下的阴影
Und auf den weißen Matten
白茫茫的大地上
Such' ich des Wildes Tritt.
我找寻着鸟兽的足迹
Und auf den weißen Matten
白茫茫的大地上
Such' ich des Wildes Tritt.
我找寻着鸟兽的足迹
Was soll ich länger weilen,
为什么要恋恋不舍
Daß man mich trieb' hinaus?
直到被赶逐离开?
Laß irre Hunde heulen
让迷途的狗长嚎去吧
Vor ihres Herren Haus!
既然主人把它关在门外
Die Liebe liebt das Wandern, -
爱情喜欢游荡
Gott hat sie so gemacht -
上帝如此命定
Von Einem zu dem Andern -
她来了,然后又离开
Gott hat sie so gemacht -
上帝如此命定
Die Liebe liebt das Wandern
爱情喜欢游荡
Fein Liebchen, gute Nacht!
晚安了,至亲的爱!
Von Einem zu dem Andern -
她来了,然后又离开
Fein Liebchen, gute Nacht!
晚安了,至亲的爱!
Will dich im Traum nicht stören,
我不愿打扰你的安息
Wär' Schad' um deine Ruh',
不会把你从梦乡吵醒
Sollst meinen Tritt nicht hören -
你不会听到我的脚步声
Sacht, sacht die Thüre zu!
我轻轻地,轻轻地关了门
Schreib' im Vorübergehen
我步过大门时
An's Thor dir gute Nacht,
会写下:“晚安”
Damit du mögest sehen,
好让你能见
An dich hab' ich gedacht.
我对你的思念
Schreib' im Vorübergehen
我步过大门时
An's Thor dir gute Nacht,
会写下:“晚安”
Damit du mögest sehen,
好让你能见
An dich hab' ich gedacht.
我对你的思念
An dich hab' ich gedacht.
我对你的思念