My Shot 歌詞
I am not throwing away my shot!
我不會放過這次良機!
I am not throwing away my shot!
我不會放任機會溜走!
Hey yo, Im just like my country
我就和我的國家一樣
Im young, scrappy and hungry
年輕,好鬥,迫切之極
And Im not throwing away my shot!
我絕不放過這次良機!
Im a get a scholarship to Kings College
國王學院的獎學金我已獲得
I probly shouldnt brag, but dag, I amaze and astonish
我不該自誇,但是我真是天才難得
The problem is I got a lot of brains but no polish
問題是我天賦異禀但缺乏歷練
I gotta holler just to be heard
鬧出動靜才有人注意到我
With every word, I drop knowledge!
口吐珠璣,才思敏捷
Im a diamond in the rough, a shiny piece of coal
如同沙中的黃金,未雕琢的鑽石
Tryin to reach my goal. My power of speech: unimpeachable
為達目標奮力拼搏,我的演說無懈可擊
Only nineteen but my mind is older
十九歲內心已成熟如長者
These New York City streets get colder, I shoulder
紐約的街頭日益寒冷
Evry burden, evry disadvantage
無數艱難險惡
I have learned to manage, I dont have a gun to brandish
我一肩扛起,沒有資本可言說
I walk these streets famished
在飢寒交迫中走過街道
The plan is to fan this spark into a flame
我要點燃燎原星火
But damn, its getting dark, so let me spell out the name
然而夜色漸濃,那就讓我把名字述說
I am the—
我是
A-L-E-X-A-N-D
亞—歷—山—大
E-R—we are—meant to be…
我們本該是
A colony that runs independently
一個獨立自主的殖民地
Meanwhile, Britain keeps shittin on us endlessly
英國卻不斷對我們指手畫腳
Essentially, they tax us relentlessly
他們的苛捐雜稅無盡無止
Then King George turns around, runs a spending spree
英王喬治轉身就大肆揮霍
He aint ever gonna set his descendants free
他永遠不會解放他的臣民
So there will be a revolution in this century
所以本世紀定有一場革命
Enter me!
輪到我出場!
(He says in parentheses)
這句是動作描寫
Dont be shocked when your histry book mentions me
我名垂青史時你可別驚訝
I will lay down my life if it sets us free
為民族自由,付出生命也在所不惜
Eventually, youll see my ascendancy
有朝一日,你會看到我的崛起
And I am not throwing away
我不會放過
My shot
這次良機!
I am not throwing away
我不會放任
My shot
機會溜走!
Hey yo, Im just like my country
我就和我的國家一樣
Im young, scrappy and hungry
年輕,好鬥,飢腸轆轆
And Im not throwing away my shot
我不會放過這次良機!
I am not throwing away my shot!
我不會放任機會溜走!
I am not throwing away my shot!
我不會放過這次良機!
Hey yo, Im just like my country
我就和我的國家一樣
Im young, scrappy and hungry
年輕,好鬥,迫切之極
And Im not throwing away my shot!
我不會放過這次良機!
Its time to take a shot!
革命一觸即發!
I dream of life without a monarchy
我夢想著沒有君主制的生活
The unrest in France will lead to onarchy?
法國的動亂會引向木政府主義麼
Onarchy ? How you say, how you say, anarchy?“
木政府?該怎麼說,無政府?
When I fight, I make the other side panicky
我在戰場上能讓敵人方寸大亂
With my—
因為我
Shot!
彈無虛發!
Yo, Im a tailors apprentice
我是個裁縫學徒
And I got yall knuckleheads in local parentis
我可得好好照顧你們幾個愣頭青
Im joining the rebellion cuz I know its my chance
我加入革命是因為我不想再縫補衣褲
To socially advance, instead of sewin some pants!
這是我提高社會階級的機會
Im gonna take a—
我已
Shot!
蓄勢待發!
And but well never betruly free
但我們永遠不是真正自由
Until those in bondage have the same rights as you and me
除非奴隸也與你我權利相同
You and I. Do or die. Wait till I sallying
不成功,便成仁
On a stallion with the first black battalion
等我帶領第一隻黑人部隊
Have another—
再次
Shot!
整裝出發!
Geniuses, lower your voices
天才們,低調些
You keep out of trouble and you double your choices
別惹麻煩,你們的選擇少不了
Im with you, but the situation is fraught
我同意你們,但時局緊張
Youve got to be carefully taught:
小心為妙
If you talk, youre gonna get shot!
話太多可要吃槍子兒
Burr, check what we got
博爾,看看我們的陣容
Mister Lafayette, hard rock like Lancelot
拉法葉如蘭斯洛特騎士一般可靠
I think your pants look hot
我看你的褲子很帥
Laurens, I like you a lot
勞倫斯我很喜歡你
Lets hatch a plot blacker than the kettle callin the pot...
讓我們謀劃個大事情
What are the odds the gods would put us all in one spot
什麼樣的概率才能讓我們相遇
Poppin a squat on conventional wisdom, like it or not
思想碰撞,火花四濺
A bunch of revolutionary manumission abolitionists?
一群充滿激情的廢奴主義者
Give me a position, show me where the ammunition is!
給我個職位,告訴我在哪裝載彈藥
Oh, am I talkin too loud?
哦,我是不是聲音太大
Sometimes I get over excited, shoot off at the mouth
我一激動就說得停不下來
I never had a group of friends before
我從來沒有這麼多的朋友
I promise that Ill make yall proud
我發誓我會讓你們以我為傲
Lets get this guy in front of a crowd
讓大家都好好認識一下他
I am not throwing away my shot!
我不會放過這次良機!
I am not throwing away my shot!
我不會放任機會溜走!
Hey yo, Im just like my country
我和我的國家一樣
Im young,scrappy and hungry
年輕,好鬥,迫切之極
And Im not throwing away my shot!
我不會放過這次良機!
I am not throwing away my shot!
我不會放任機會溜走!
I am not throwing away my shot!
我不會放過這次良機!
Hey yo, Im just like my country
我和我的國家一樣
Im young, scrappy and hungry
我年輕,好鬥,迫切之極
And Im not throwing away my shot!
我不會放過這次良機!
Evrybody sing:
大家一起唱
Whoa, whoa, whoa
Hey!
Whoa!
Wooh!!
Whoa!
Ay, let em hear ya !
讓他們聽見你!
Lets go!
來!
I said shout it to the rooftops!
讓吶喊聲響徹天際!
Said, to the rooftops!
響徹天際!
Come on!
來吧!
Come on, lets go!
走起!
Rise up!
雄起!
When youre living on your knees, you rise up
備受壓迫的人站起來
Tell your brother that hes gotta rise up
告訴你的兄弟要站起來
Tell your sister that shes gotta rise up
告訴你的姐妹要站起來
When are these colonies gonna rise up?
殖民地何時才能雄起?
When are these colonies gonna rise up?
殖民地何時才能雄起?
When are these colonies gonna rise up?
殖民地何時才能雄起?
When are these colonies gonna rise up?
殖民地何時才能雄起?
Rise up!
雄起!
I imagine death so much it feels more like a memory
我多次想像過死亡,它變得如回憶般熟悉
Whens it gonna get me?
我的大限何時到來?
In my sleep? Seven feet ahead of me?
在睡夢之中?或是只有七步之遙?
If I see it comin, do I run or do I let it be?
若我知道死亡將至,我要逃走還是認命?
Is it like a beat without a melody?
它是否只有節奏,沒有旋律?
See, I never thought Id live past twenty
我從來沒想過我能活過二十歲
Where I come from some get half as many
我的故鄉,活不到十歲的人也不少
Ask anybody why we livin fast and we laugh, reach for a flask
人生苦短,不如把酒言歡
We have to make this moment last, thats plenty
只要把握當下時刻就夠了
Scratch that
忘掉上一句
This is not a moment, its the movement
這不是一個時刻,這是一場運動
Where all the hungriest brothers with
那些最不滿足的
Something to prove went?
力求奮進的兄弟們都去了哪裡?
Foes oppose us, we take an honest stand
在敵人面前,我們毅然挺立
We roll like Moses, claimin our promised land
我們就像摩西,要尋得自己的應允之地
And? If we win our independence?
如果我們贏得了獨立?
Is that a guarantee of freedom for our descendants?
能否保證自由屬於我們的後裔?
Or will the blood we shed begin an endless
我們流的血會不會帶來冤冤相報
Cycle of vengeance and death with no defendants?
死亡和復仇的無盡循環?
I know the action in the street is excitin
我知道街頭動亂激動人心
But Jesus, between all the bleedin n fightin
不管怎樣,在流血抗爭中
Ive been readin n writin
我堅持閱讀與寫作
We need to handle our financial situation
我們得理清財政狀況
Are we a nation of states? Whats the state of our nation?
我們是一個聯邦國家麼?國家現在是什麼狀況?
Im past patiently waitin. Im passionately
我已迫不及待
Smashin every expectation
要讓所有人刮目相看
Every actions an act of creation!
每個作為都破舊立新!
Im laughin in the face of casualties and sorrow
死亡和傷痛我一笑而過
For the first time, Im thinkin past tomorrow
平生第一次,我開始為未來打算
I am not throwing away my shot!
我不能放過這次良機!
I am not throwing away my shot!
我不能放任機會溜走!
Hey yo, Im just like my country
我和我的國家一樣
Im young, scrappy and hungry
年輕,好鬥,迫切之極
And Im not throwing away my shot !
我不能放過這次良機!
Were gonna rise up! Time to take a shot!
我們要崛起!抓住這次機會!
Were gonna rise up! Time to take a shot!
我們要崛起!抓住這次機會!
Were gonna
我們要
Time to take a shot!
抓住這次機會!
Time to take a shot!
抓住這次機會!
Time to take a shot!
抓住這次機會!
Take a shot!
抓住這次機會!
Shot!
機會!
Shot!
機會!
A-yo its
是時候
Time to take a shot!
抓住這次機會!
Time to take a shot!
抓住這次機會!
And I am—
我這次
Not throwin away my—
不會放過
Not throwin away my shot!——
不會放過這次良機!