アザレアの亡霊
まふまふ
アザレアの亡霊 歌詞
作詞:トーマ
像是仰視著這高貴又污濁的
作曲:トーマ
廢棄都市一般的
鐵塔一樣的街道
そう気高く濁した
便是我之所在
廃都市みたいな
無息潛形的墓場
この鉄塔を仰いだ街が
與敗仗狗
ボク自身だった
仇恨在它展現那閒散的姿態之時
潛める墓場と
大停電降臨了
負け犬ベンデッタ
乏味之極且毫無價值的舞台
その閑散な姿に
一定連愛也沒有吧
大停電が降った
半透明的蜃氣樓
味気ないくらい価値もない舞台
在白日之下腐爛坍塌
きっと愛もないだろう
無聊透頂,無人哭泣
半透明の蜃気樓
所以說也了無情感對吧
白晝に腐って
很無聊的對吧?那就一直不停的歌唱吧
味気ないくらい誰も泣いてない
但是如此煞風景地有你存在
だって情もないだろう
巡迴往復的深灰色感情
ずっと歌を歌っていよう退屈だろ
都變得沈重
でもそんな殺風景にキミはいた
將這大都市中的愛
和哀濃烈的揉合纏繞
鈍色の廻り廻る感情は
將你守護的街道
重なり合った
放出光芒
この大都會の愛と哀を
看啊,下起了桑棗色的雨呢
熱く絡ませ
將視野全部塗滿了
キミを守る街は
仍是對愛一無所知
光放った
仍是被玷污渾濁
ほらドドメ色の雨が降って
被那般壓榨的是
視界を塗り潰した
再次吐出口來的
愛も知らないまま
平淡無奇的話語
汚れたまま
劃破靜寂
怪奇的街和墮胎,性,及baltigo
そう絞り上げては
孕育著這種劣等的我
また吐き出した
仍是被恥辱浸泡著
平べったい言葉は
這般煞風景的你
靜寂を切った
送入的幻想照來的閃光
奇っ怪な街と墮胎、性、バルティーゴ
使原本的風景炫目明亮
その劣等を孕んだボクは
至今為止的混雜現象
恥辱に浸かったまま
已化作刀鋒
そんな殺風景にキミが
為了自我防禦
送り込んだ幻想照り付ける閃光
將獨占欲淫糜的溶化
眩んだ原風景に火を燈せ
散出火花的發條
將人們驅動
今までの混ざり混ざる現象は
但還是沒被注意到
切先になった
已經改變了的我
自己防禦に獨占欲が
連愛也開始翻湧的程度
淫らに溶けて
不能允許
火花散りネジ巻き
如果變得扭曲的心
群眾を駆けた
也是這樣的姿態的話
でも気付かれはしないまま
如果你也是愛也是都崩壞掉的話
捻くれたボクさ
就能解開這枷鎖了嗎?
愛も逆巻くほど
被像指標螢火蟲一般的街燈
許されない
所引誘來的月光列車
若是這潮濕的世界之中
歪みだす心も
僅你一人脫出的話
こんな姿なら
那你將會成為誰的所有物呢
キミも愛も崩れ去れば
在無法想像的盛開的街道
鎖は解かれるの?
巡迴往復的感情都變得沈重
ガイドラインの夜光蟲に似た街燈
將這大都市中的愛和哀濃烈的揉合纏繞
誘う月光列車
你守護的街道悲傷地變得尖銳
濕る世界から
同我揮舞的那利刃完全一樣
キミ一人をはじき出せば
“誰來寬恕一下啊”
誰のものになるだろう
這麼說只是身體自然地發出了聲音
皮肉に咲いた街で
因為是無法插手的生命線
廻り廻る感情は重なり合った
我對此無可奈何
この大都會の愛と哀を熱く絡ませ
將你守護的街道上
キミを守る街は切なく尖った
卻沒有你的存在
まるでボクは振りかざす刃で
這樣的話我就是這個街上的
「誰か許してよ」
孤獨的亡靈啊
ってただ身勝手な聲響かせて
就這樣連愛也一無所知地
助からない生命線だって
繼續生存下去吧
仕方がないって
キミを守る街に
キミはいなくて
それならボクはこの街の
孤獨な亡霊だ
愛も知らないまま
生き続けよう