Shelter From The Storm
Bob Dylan
Shelter From The Storm 歌詞
那是另一段人生時光,
Twas in another lifetime,
勞苦和血汗的回憶。
One of toil and blood
醜惡成為美德,
When blackness was a virtue the road
道路滿是泥濘。
Was full of mud
我從荒野中走來,
I came in from the wilderness,
身心俱疲。
A creature void of form
“ 進來吧,”她說道,
Come in, she said
“這裡就是你的避風港。”
I'll give ya shelter from the storm
假如我能重新來過,
你大可放心,
And if I pass this way again,
我絕不會辜負她,
You can rest assured
這是我的承諾,
I'll always do my best for her,
在這個命如草芥、
On that I give my word
飢寒交迫的世道。
In a world of steel-eyed death,
“ 進來吧,” 她說道,
And men who are fighting to be warm
“這裡就是你的避風港。”
Come in , she said
我們兩人相對無言,
I'll give ya shelter from the storm
無險可冒,
在此之前,
Not a word was spoke between us,
一切都是懸而未決,
There was little risk involved
試想有那麼一個地方,
Everything up to that point
常年溫暖安逸。
Had been left unresolved
“ 進來吧,” 她說道,
Try imagining a place
“這裡就是你的避風港。”
Where it's always safe and warm
我已經精疲力盡,
Come in, she said
任由冰雹掩埋,
I'll give ya shelter from the storm
灌木叢中暗藏毒刺,
羊腸道上狂風呼嘯,
I was burned out from exhaustion,
像條被圍獵的鱷魚,
Buried in the hail
在玉米地裡遭受暴行。
Poisoned in the bushes an' blown out
“ 進來吧,” 她說道,
On the trail
“這裡就是你的避風港。”
Hunted like a crocodile,
當我驀然回首,
Ravaged in the corn
原來她就站在那裡,
Come in, she said
腕系銀鐲,
I'll give ya shelter from the storm
頭插鮮花。
她漫步走來,
Suddenly I turned around and
摘下我的荊棘王冠。
She was standin' there
“ 進來吧,” 她說道,
With silver bracelets on her wrists
“這裡就是你的避風港。”
And flowersin her hair
如今我們之間心牆高聳,
She walked up to me so gracefully
有些東西已經消失不見,
And took my crown of thorns
從前的我在一味索取中,
Come in, she said
迷亂了心智。
I'll give ya shelter from the storm
想起那個早已被遺忘的清晨,
故事開始的時刻。
Now there's a wall between us,
“ 進來吧,” 她說道,
Somethin' there's been lost
“這裡就是你的避風港。”
I took too much for granted,
治安官步履艱難,
I got my signals crossed
傳教士四處奔波,
Just to think that it all began
然而一切都是徒勞,
On an uneventful morn
毀滅日終會降臨,
Come in, she said
獨眼的守墓人,
I'll give ya shelter from the storm
吹響了哀歌。
“ 進來吧,” 她說道,
Well, the deputy walks on hard nails
“這裡就是你的避風港。”
And the preacher rides a mount
我聽見了初生嬰兒的哭泣,
But nothing really matters much,
宛如哀鳴的白鴿,
It's doom alone that counts
風燭殘年的老人們,
And the one-eyed undertaker,
在沒有愛的生活裡擱淺,
He blows a futile horn
朋友啊,
Come in, she said
你所問的問題是否關乎絕望與孤獨?
I'll give ya shelter from the storm
“ 進來吧,” 她說道,
“這裡就是你的避風港。”
I've heard newborn babies wailin'
山頂的一座小村莊里,
Like a mournin' dove
我的衣服被他們當做賭注,
And old men with broken teeth stranded
我渴求得到救贖,
Without love
她卻給我灌下劇毒,
Do I understand your question, man,
我獻上了我的純真,
Is it hopeless and forlorn
他們卻報之以嘲諷。
Come in, she said
“ 進來吧,” 她說道,
I'll give ya shelter from the storm
“這裡就是你的避風港。”
雖然身處異國他鄉,
In a little hilltop village,
但我終將跨過邊界,
They gambled for my clothes
佳人遊走於刀鋒之上,
I bargained for salvation
總有一天我會得其芳心。
And she gave me a lethal dose
只求能讓光陰倒流,
I offered up my innocence
回到上帝和她誕生的那一刻。
Igot repaid with scorn
“ 進來吧,” 她說道,
Come in, she said
“這裡就是你的避風港。”
I'll give ya shelter from the storm
Well, I'm livin' in a foreign country
But I'm bound to cross the line
Beauty walks a razor's edge,
Someday I'll make it mine
If I could only turn back the clock to
When God and her were born
Come in, she said
I'll give ya shelter from the storm