334人の敵
天月-あまつき-
334人の敵 歌詞
はいもう終わりだ泣いたって駄目だ
好的已經結束了哭泣也不行
嫌われたんだよきっとアレだ
被討厭了一定是“那個”啊
さあでは見繕(みつくろ)っていた顔は
你瞧我在註視的那張臉
殺すことにしよう
還是決定殺掉他吧
さては
接下來
「最低な獨りぼっちって事が見抜かれたんだろうか」
“獨身一人這件事被看穿了啊”
って吐けば
吐露出這樣的話
愛なんてそこに咲いたとしても
即使愛若是在那方綻放
枯れてしまうだろう
也只會枯萎吧
壊れてくのは僕の方で悪いのは君の方だ
崩壞掉的是我而這是你的錯
さめざめと泣けば獨り溺れる
獨自沉溺於笨手笨腳的哭泣中
呼んでないよ聞いてないよ大嫌いなだけで
沒有呼喊沒有聽聞只是最討厭
泣いてないよ愛もないよ遠くなっていくだけで
沒有哭泣沒有愛只是漸行漸遠
最初だって最後だって気付けないのなら獨り眠るだけ
什麼最初什麼最後若是沒有察覺到那隻好獨自沉睡
興味ないよ信じないよどうせ消えるなら
毫無興趣毫不相信反正要消失的話
もう遅いよとうにないよ生きてるわけすら
已經遲了無所謂了甚至連還活著
感じないよ脳自體も腐り逝くだけだ獨り語るだけ
都感覺不到大腦本身也在腐爛消逝而已只好自言自語
「はあもう疲れたな」吐いた言葉
“哈已經累壞了”吐露出這樣話
宙に浮かんではそっと溜まる
浮在半空中輕輕漂浮
ずっと何もしないなんて事に
對一直無所事事的狀態
慣れていたんだろう
早已經習慣了吧
そして才とか愛がないなんて嘆き
然後嘆息著沒有愛的存在
見せ掛けばかりにきっと妬み
一定在偽裝下盲目的嫉妒
関係が崩れ去っていく度に
每當關係崩塌時
消えたくなるだろう
一定不願消失吧
失くしたのは仕方なくて取り戻す気もなくて
對於失去束手無策但卻也沒有奪回的心情
また僕はここで獨り錆びて逝く
又是我獨自在這裡生鏽逝去
飼い殺した僕の今日に対価なんてあるか
飼養殺死我的今日有代價嗎
苛(さいな)まれただなんて妄想だったのでしょう
焦躁無比的痛苦這僅僅只是妄想吧
勘違いで舞い上がってまるで土の中埋まる財の様
因誤會而瘋狂好像在土地中掩埋的寶藏一樣
灰になった僕の性は取り返せるのか
化為灰燼的我的人性還能否奪取回來
減っていく根ですら僕を見捨てるか
逐漸減少就連根係也要對我視而不見嗎
追い込まれたのだって自分の所為(せい)だとは感じ始めてた
被逼迫到走投無路時才開始感覺到這都是我的錯
今までずっと忘れてた
直到現在我一直忘記了
たった獨りになって気が付いた
當只剩我一人是我察覺到了
暗い
好黑暗
呼んでないよ聞いてないよ大嫌いなだけで
沒有呼喊沒有聽聞只是最討厭
泣いてないよ愛もないよ遠くなっていくだけで
沒有哭泣沒有愛只是漸行漸遠
最初だって最後だって気付けないのなら獨り眠るだけ
什麼最初什麼最後若是沒有察覺到那隻好獨自沉睡
興味ないよ信じないよどうせ消えるなら
毫無興趣毫不相信反正消失的話
もう遅いよとうにないよ生きてるわけすら
已經遲了無所謂了甚至連還活著
感じないよ脳自體も腐り逝くだけだ獨り語るだけ
都感覺不到 大腦本身 也在腐爛消逝而已 只好自言自語