Берёзы
Lyube
Берёзы 歌词
Отчего так в России берёзы шумят?
为什么白桦林在俄罗斯沙沙作响?
Отчего белоствольные всё понимают?
为什么银白色的树干什么都明白?
У дорог прислонившись по ветру стоят
任凭风儿吹过,它们伫立在那道旁
И листву так печально кидают.
树叶就这样在忧伤中飘然落下来。
Я пойду по дороге, простору я рад,
我欢欣于无拘无束在那路上徜徉,
Может это лишь всё, что я в жизни узнаю.
或许这就是一生所知的全部快乐。
Отчего так печальные листья летят,
为什么落叶飞舞带着如此的忧伤,
Под рубахою душу ласкают?
可是要抚慰我衣襟下裹藏的心房?
А на сердце опять горячо-горячо,
心中一次又一次把激情熊熊燃烧,
И опять, и опять без ответа.
怎料却一次又一次地得不到回应。
А листочек с берёзки упал на плечо,
叶子从那白桦树上往我的肩头飘,
Он как я, оторвался от веток.
它就好似我,离开了它生长的树梢。
Посидим на дорожку, родная, с тобой,
亲爱的,我与你坐在故乡的道旁,
Ты пойми, я вернусь, не печалься, не стоит.
你要知道,我会回来,请莫忧愁心伤。
И старуха махнёт на прощанье рукой,
别离时向我挥手是那年迈的大娘,
И за мною калитку закроет.
而我身后的那篱笆门也随之关上。
Отчего так в России берёзы шумят?
为什么白桦林在俄罗斯沙沙作响?
Отчего хорошо так гармошка играет?
为什么手风琴的声音是如此动听?
Пальцы ветром по кнопочкам враз пролетят,
风儿的手指轻易就能把树叶摘下,
А последняя, эх, западает...
而那最后的一片,哎,也随风而飘零……
А на сердце опять горячо-горячо,
心中一次又一次把激情熊熊燃烧,
И опять, и опять без ответа.
怎料却一次又一次地得不到回应。
А листочек с берёзки упал на плечо,
叶子从那白桦树上往我的肩头飘,
Он как я, оторвался от веток.
它就好似我,离开了它生长的树梢。
А на сердце опять горячо-горячо,
心中一次又一次把激情熊熊燃烧,
И опять, и опять без ответа.
怎料却一次又一次地得不到回应。
А листочек с берёзки упал...
叶子从那白桦树往下落随风飘摇……
Он как я, оторвался от веток.
它就好似我,离开了它生长的树梢。