Vier letzte Lieder:2. September
Lisa della Casa
Vier letzte Lieder:2. September 歌词
Der Garten trauert,
花园披着丧服
kühl sinkt in die Blumen der Regen.
冷雨渗进花朵
Der Sommer schauert
夏季在发抖
still seinem Ende entgegen.
静待她的大限
Golden tropft Blatt um Blatt
金黄叶子一片一片
nieder vom hohen Akazienbaum.
自高高的洋槐树飘落
Sommer lächelt erstaunt und matt
夏季笑了——惊讶、虚弱的笑
In den sterbenden Gartentraum.
垂死的夏季梦见花园,在笑
Lange noch bei den Rosen
她在玫瑰花旁逗留了
bleibt er stehn, sehnt sich nach Ruh.
一会儿,想歇息歇息
Langsam tut er
然后慢慢合上
die müdgeword'nen Augen zu.
累极的眼皮