Strangers
初音ミク
Strangers 歌词
不安ばかり先行して
只得不安的走在前方
未熟な僕が辿り着いた街は
稚嫩的我好不容易才走到的街道
気付けば反発ばっか
注意到稚嫰的我 就只会将我排斥
それ必要なんですか?
那是必要的吗?
囲われた世界だった
被围了起來的世界
僕が自由と定義していたとこは
我将其定义为是「自由」的地方
やっぱり飛び出したって
果然走出那里
怖いもんだ
是可怕的事呀
Strangers
陌生人
画面の奥
画面的深处
カウンターな僕らに
对反抗的我们提出
不快極まりない
极之令人不快的
クエスチョン
问题
Strangers
陌生人
わだかまりは「ダウト!」
心存疑惑的人会有问题!
そう叫んだんだ
那样呼喊着
その声で
以那个声音
気付いてたんだ
察觉到了的
本質も本来も
本质和本来也
分かってたんだ
从很久以前就已经
もうずっと前から
理解到了
“誰かの為”
“为了谁”
自分の為だ
是为了自己
それでも 貴方は 貴方は
尽管如此 你却 你却
貴方だけは
唯独你却
期待ばかり先行して
只期待着走在前方
未熟な僕が辿り着いた街は
稚嫰的我好不容易才走到的街道
表面をスケートするだけで
我却只在表面溜动
言葉はリフレクション
说话因而给反射了
着飾るだけ着飾って
尽可能的盛装打扮
見られたいのはホントは中身なんだ
其实想要被看到的是内在呀
それでも浸透してる
尽管如此这样的风气却散布四周
怖いくらい
那么的可怕
Strangers
陌生人
依然アウトサイダーな
依然是局外人的
僕らは
我们
時にラジカルに
时而激进地
吠えてんだ
咆哮着
Strangers
陌生人
聞かせてよ僕に
告诉我
本当の意思をさ
真正的意思吧
その声で
就用那个声音
塞いでたんだ
紧闭着的
この瞼を
这双眼睛
救われたんだ
明明应该对其
与えるはずが
给予救赎的
孤独の中
尽管在孤独之中
笑われても
被取笑也好
届いた 貴方に 貴方に
到达了你身边 你身边
貴方にはさ
你的身边呀
誰かが 誰かが
某个人 某个人
ってしがみ付いてたんだろう
紧紧地抱住了我对吧
包み込む声も雑音で
因为包含了其中的声音和杂音
何も聴き取れないまま
所以仍是什么都听不到
貴方が 貴方が
你就在 你就在
そこには居てくれたんだろう
就在那里陪伴我对吧
例えば迷子のような 僕らは
就像是个迷路的小孩 我们
独りきりじゃなかった
其实并不是孤单一人的
終わり