【星塵JPN】爐心融解(Cover 鏡音鈴)
星塵踏雲社Quintino & Blasterjaxx
【星塵JPN】爐心融解(Cover 鏡音鈴) 歌詞
編曲:iroha
街明(まちあ)かり華(はな)やか
街上照明光華璀璨
エーテル麻酔(まさい) の冷(つめ)たさ
乙醚麻醉的冰冷
眠(ねむ)れない午前二時(ごぜんいじ)
無法成眠的凌晨兩點
全(すべ)てが急速(きゅうそく)に変(か)わる
一切事物快速地轉變
油氣用盡的打火機
オイル切(せつ)れのライター
如熔燒般的胃袋裡
焼(や)けつくような胃(い)の中(なか)
若這些都是謊言的話
全(すべ)てがそう噓(うそ)なら
就真的好睡了
本當(ほんとう)によかったのにね
做了個緊勒住你脖子的夢
光明流洩的午後
君(きみ)の首(くび)を締(し)める夢(ゆめ)を見(み)た
看著你纖細的頸子顫抖的模樣
光(ひかり)の溢(あふ)れる晝下(ひるさ)がり
用泫然欲泣的雙眼
君(きみ)の細(ほそ)い喉(のど)が跳(は)ねるのを
核融合爐啊
泣(な)き出(で)しそうな眼(め)で見(み)ていた
真想跳進去看看腦中想著
被青藍色的光包圍多麼漂亮
核融合爐(かくゆうごうろ)にさ
核融合爐啊
飛(と)び込(こ)んでみたいと思(おも)う
跳了進去而在那同時
真(ま)っ青(さお)な光(ひかり) 包(つつ)まれて綺麗(きれい)
彷彿一切都得到了諒解
核融合爐(かくゆうごうろ)にさ
陽台的對面
飛(と)び込(こ)んでみたらそしたら
順著階梯而上的聲響
すべてが許(ゆる)されるような気(け)がして
逐漸轉陰的天空
朝著玻璃窗朝著房間墜落
ベランダの向(む)こう側(かわ)
擴散而去的暮色
階段(かいだん)を升(のぼ)ってゆく音(おと)
太陽的紅就像哭泣時的紅腫
陰(かげ)り出(だ)した空(そら)が
就像融化般一點一滴
窓(まど)ガラスに部屋(へや)に落(お)ちる
一步一步地死去的世界
拡散(かくさん)する夕暮(ゆうく)れ
做了個緊勒住你脖子的夢
泣(な)き腫(は)らしたような陽(ひ)の赤(あか)
隨春風晃蕩的窗簾
融(ゆう)けるように少(すこ)しずつ
自乾裂的雙唇之中
少(すこ)しずつ死(し)んでゆく世界(せかい)
落下的話語有如泡沫
核融合爐啊
君(きみ)の首(くび)を絞(し)める夢(ゆめ)を見(み)た
真想跳進去看看腦中想著
春風(はるかぜ)に揺(ゆ)れるカーテン乾(かわ)いて
記憶會被融成一片雪白而消失
切(き)れた唇(くちびる)から
核融合爐啊
零(ごご)れる言葉(ことば)は泡(あわ)のよう
跳了進去旋即又像以前一般
有種彷彿得以沉睡的感覺
核融合爐(かくゆうごうろ)にさ
時鐘的秒針
飛(と)び込(こ)んでみたいと思(おも)う
電視上的主持人
真(ま)っ白(じろ)に記憶(きおく) 融(ゆう)かされて消(き)える
和就存在於那卻無法目視的某人的
核融合爐(かくゆうごうろ)にさ
笑聲產生飽合發出回音
飛(と)び込(こ)んでみたらまた昔(むかし)みたいに
快速而激烈
眠(ねむ)れるようなそんな気(け)がして
耳鳴既不消失也不停止
快速而激烈
時計(とけい)の秒針(びょうしん)や
耳鳴既不消失也不停止
テレビの司會者(しかいしゃ)や
做了大家一個接一個消失的夢
そこにいるけど見(み)えない誰(だれ)かの
午夜裡房間的寬敞與寂靜
笑(わら)い聲(ごえ) 飽和(ほうわ)して反響(はんんきょう)する
對著心跳反擊
アレグロ·アジテート
漸漸地無法順利呼吸
耳鳴(みみな)りが消(き)えない止(や)まない
核融合爐啊
アレグロ·アジテート
試著跳了進去而在那同時
耳鳴(みみな)りが消(き)えない止(や)まない
一定能夠像睡著般消失
沒有我的早晨
誰(だれ)もみんな消(き)えてく夢(ゆめ)を見(み)た
會比更加地美好上無數倍
真夜中(まよなか)の部屋(へや)の広(ひろ)さと靜寂(せいじゃく)が
一切的齒輪都完整地咬合
一定會是那樣的世界吧
胸(むね)につっかえて
上手(じょうず)に息(いき)ができなくなる
核融合爐(かくゆうごうろ)にさ
飛(と)び込(こ)んでみたらそしたら
きっと眠(ねむ)るように消(き)えていけるんだ
僕(ぼく)のいない朝(あさ)は
今(いま)よりずっと素晴(すば)らしくて
全(すべ)ての歯車(はくるま)が噛(か)み合(ごう)った
きっとそんな世界(せかい)だ