夜に駆ける【與YOASOBI合體 左右聲道】(翻自 YOASOBI)
長谷川彌生
夜に駆ける【與YOASOBI合體 左右聲道】(翻自 YOASOBI) 歌詞
像是沉溺般又像是離去般
沈むように溶けてゆくように
在只有你我兩人的廣闊夜空之中
僅僅只是「再見」而已
二人だけの空が広がる夜に
這一句話卻了解了一切
日落又升起的青空和
「さよなら」だけだった
跨越圍欄的你的姿態重疊在了一起
その一言で全てが分かった
從初遇你的那天起
日が沈み出した空と君の姿
我的心靈就全被你奪去了
フェンス越しに重なっていた
不知被何處的虛渺氣氛纏繞的你
初めて會った日から
似乎一直帶著寂寞的眼神
僕の心の全てを奪った
無論何時都在滴答滴答的響著
どこか儚い空気を纏う君は
不管在這鳴響的世界多少次
寂しい目をしてたんだ
去觸碰無情又冷酷的話語
いつだってチックタックと
即使眼淚似乎快落下來了
鳴る世界で何度だってさ
只要兩個人的話平凡的喜悅也一定能發現的吧
觸れる心無い言葉うるさい聲に
在吵鬧的日子中幾乎不笑的你
涙が零れそうでも
在只有回憶的眩目的明日中
ありきたりな喜びきっと二人なら見つけられる
在沒有黎明的黑夜裡在落下逝去之前
用我的手去抓住你看
騒がしい日々に笑えない君に
即使是在被封閉的日子中也
思い付く限り眩しい明日を
不想忘記緊緊抱著你所殘留的體溫
明けない夜に落ちてゆく前に
一點也不可怕唷直到太陽升起的那天為止
僕の手を摑んでほら
就我和你兩個人就好
忘れてしまいたくて閉じ込めた日々も
現在眼裡只看得見你
抱きしめた溫もりで溶かすから
討厭著總是在尋求什麼的你
怖くないよいつか日が昇るまで
像是看得入迷般又如陷入戀愛般
二人でいよう
討厭著那樣的表情
雖然想去相信著無法相信的事物
君にしか見えない
那樣的事情反正到最後也一定
何かを見つめる君が嫌いだ
在這之後也還是會不斷發生
見惚れているかのような戀するような
那樣每次生氣後哭泣的場景吧
そんな顔が嫌いだ
即使如此總有一天一定我們也還是會
信じていたいけど信じれないこと
相信著會有心意相連的那一天
そんなのどうしたってきっと
已經厭惡了已經疲憊不堪了
これからだっていくつもあって
冒失的我所伸出的手卻被你輕易給甩開了
そのたんび怒って泣いていくの
已經厭惡了已經疲憊不堪了啊
それでもきっといつかはきっと僕らはきっと
這句話也是我想說的啊
分かり合えるさ信じてるよ
看吧又滴答滴答的響著
不管在這鳴響的世界多少次
もう嫌だって疲れたんだって
為了你所準備的話語還是無法傳遞給你
がむしゃらに差し伸べた僕の手を振り払う君
說著「想要迎來結束」
もう嫌だって疲れたよなんて
被引誘說出言語那時
本當は僕も言いたいんだ
你第一次嶄露了笑容
在吵鬧的日子中變得無法露出笑容
ほらまたチックタックと
我的眼裡映照的你是如此美麗
鳴る世界で何度だってさ
在沒有黎明的黑夜裡滿溢出來的眼淚也
君の為に用意した言葉どれも屆かない
和你的笑容一起逝去了
「終わりにしたい」だなんてさ
在沒有變化的日子中即使是正在哭泣的我
釣られて言葉にした時
你也仍然溫柔地邀請我迎接終結
君は初めて笑った
像是沉溺般又像是離去般
騒がしい日々に笑えなくなっていた
使被染上的薄霧也能放晴
僕の目に映る君は綺麗だ
即使身在封閉的日子中也想去遺忘
明けない夜に溢れた涙も
也想緊握住你所伸出的手
君の笑顔に溶けていく
如清爽的風在天空中漂浮般現在正穿透而去
変わらない日々に泣いていた僕を
不要放開緊牽著的手唷
君は優しく終わりへと誘う
我們現在、正向夜晚奔馳而去
沈むように溶けてゆくように
染み付いた霧が晴れる
忘れてしまいたくて閉じ込めた日々に
差し伸べてくれた君の手を取る
涼しい風が空を泳ぐように今吹き抜けていく
繋いだ手を離さないでよ
二人今、夜に駆け出していく