Ne sois pas si bête [1963]
France Gall
Ne sois pas si bête [1963] 歌詞
ll est très timide, avec ses copains
和他哥們儿在一起的時候他總是一言不發
Mais avec les filles, il ne craint plus rien.
和女孩兒們在一起的時候卻無所顧忌
Chaque fois qu'on danse, il nous snobe un peu.
每次和我們跳舞的時候他都那麼傲嬌
Et dans ses bras, oui, dans ses bras,
來我的懷裡對來我的懷裡
ll nous tient des propos comme ça.
每次都對我們說這些話:
別老是這麼傻傻的
Ne sois pas si bête, bête, bête.
抱緊一點用力一點
Serre-moi plus et fort encore.
別擔心別怕我
Ne t'en fais pas ne crains rien de moi,
你在我心裡還是個小女孩
Car tu es encore une petite fille pour moi.
他送我們到家門口
卻沒有親吻我們,就像被魔鬼帶著轉身就走
ll nous raccompagne jusqu'à notre porte
簡直是對我的侮辱這遊戲可真有趣
Sans nous embrasser, le Diable l'importe.
來我的懷裡對來我的懷裡
C'est presqu'une offense, c'est un drôle de jeu
每次都對我們說這些話:
Quand dans ses bras, oui, dans ses bras,
別老是這麼傻傻的
ll nous tient des propos comme ça.
抱緊一點用力一點
別擔心別怕我
Ne sois pas si bête, bête, bête.
你在我心裡還是個小女孩
Serre-moi plus et fort encore
他真的認為自己是最聰明的
Ne t'en fais pas ne crains rien de moi,
但幸虧並非如此
Car tu es encore une petite fille pour moi.
他陪我度過了一晚假期
我把他抱進懷裡說:親愛的,相信我
ll croyait vraiment qu'il était le plus mailin
別老是這麼傻傻的
Mais heureusement, il n'en était rien.
抱緊一點用力一點
Un soir de vacances, qu'il m'accompagnait
別擔心別怕我
Moi, je l'ai pris, oui, dans mes bras en lui disant : « Chéri, crois-moi. »
你在我心裡也只是個小女孩
你們可以看到他是多麼傻,他還親了我
Ne sois pas si bête, bête, bête.
不過這次卻是我在引導他
Serre-moi plus fort, et plus fort encore.
這次是我牽著他的鼻子走
Ne t'en fais pas, ne crains rien de moi
Car tu es encore une petite fillepour moi.
Voyant qu'il était trop bête, bête, bête, il m'a embrassé
Encore embrassé et depuis c'est lui qui est mené
Mené par le bout du nez.