Vincent
杜麗莎 (Teresa Carpio)
Vincent 歌詞
Starry, starry night
眾星璀璨的夜晚
Paint your palette blue and gray
描繪出你調色板裡的藍與灰
Look out on a summers day
在盛夏中極目遠眺
With eyes that know the darkness in my soul
你洞悉我心中的一切灰暗
Shadows on the hills, sketch the trees and the daffodils
陰影向山丘籠罩勾勒著青蔥樹林與亭亭水仙
Catch the breeze and the winter chills
抓住一縷微風與凜冽的寒冬
In colors on the snowy linen land
著色於亞麻布般柔軟的雪地
Now I understand what you tried to say to me
直至現今我才恍然你那時對我的訴說
How you suffered for your sanity
清醒著卻無人理解的痛苦
How you tried to set them free
你多希望人們能得到靈魂的放逐
They did not listen, they did not know how
但他們從未傾聽也不期待理解·
Perhaps, theyll listen now
也許現在的他們願意那樣做了
Starry, starry night
眾星璀璨的夜晚
Flaming flowers that brightly blaze
鮮豔的烈火是那火紅的錦簇花朵
Swirling clouds in violet haze
紫色的薄霧中流轉著漩渦般的雲朵
Reflect in Vincents eyes of china blue
這一切映照在文森特丹青的雙眸中
Colors changing hue , morning fields of amber grain
五彩流光般的清晨郊野裡琥珀色的層層麥浪
Weathered faces lined in pain
臉龐已滿是皺紋只剩苦難永存
Are soothed beneath the artists loving hand
畫家的手亦將它們慰藉
Now I understand what you tried to say to me
直至現今我才恍然你那時對我的訴說
How you suffered for your sanity
清醒著卻無人理解的痛苦
How you tried to set them free
你多希望人們能得到靈魂的放逐
They would not listen, they did not know how
但他們從未傾聽也不期待理解
Perhaps, theyll listen now
也許現在的他們願意那樣做了
For they could not love you
過去人們從不將愛贈予你
And still your love was true
但你的愛卻仍然存在這凡塵世間
when no hope was left inside on that starry, starry night
當所有希望都被遺落在那個眾星璀璨的夜晚
You took your life as lovers often do
你像無數絕望的戀人般結束了自己的生命
But I could have told you, Vincent
文森特我忘了告訴你那句話
This world was never meant for one as beautiful as you
像你這般美麗的生命是不該屬於這世俗人間的
Starry, starry night
眾星璀璨的夜晚
Portraits hung in empty hall
你的畫像無聲地懸掛在空蕩的大廳中
Frameless heads on nameless walls
無框的頭像掛在那些無名的白牆上
With eyes that watch the world and cant forget
你的眼睛仍熱切地凝望著這個世界我無法忘卻
Like the strangers that youve met
像是你曾經遇見的那些陌生面孔
The ragged man in ragged clothes
像是一位衣衫襤樓的男人穿著一件勉強遮體的破爛衣服
The silver thorn of bloody rose
也像是血色玫瑰上的一根鋒利銀刺
Lie crushed and broken on the virgin snow
被輾軋後破碎在聖白的初雪之上
Now I think I know what you tried to say to me
直至現今我才恍然你那時對我的訴說
How you suffered for your sanity, and
清醒著卻無人理解的痛苦
How you tried to set them free
你多希望人們能得到靈魂的放逐
They would not listen, theyre not listening still
但他們從未傾聽也不期待理解
Perhaps, they never will
也許現在的他們仍為利益奔忙...