妹プリ~ズ!
竹達彩奈
妹プリ~ズ! 歌詞
キモイ!キモイ!って
【都說你超噁心! 超噁心!】
そんな格好であたしの鄰に立たないでよ
【拜託你那種打扮不要站在我身旁喔!】
マジサイテー
【真是最差勁!】
だって、こっちジロジロ見んな
【不要目不轉晴的望過來!】
このバカ兄貴!
【你這個BAKA兄貴!】
超ロリ?超モエ
【請給我超羅莉超萌】
超ラブ?超プリプリティーな妹をください
【超可愛超漂亮的妹妹】
小さくってキラキラしてる
【小小的身驅閃閃發光】
あたしだけのスイートエンジェル
【只屬於我的Sweet Angel】
(Oh! Please! 神様! Please!!)
【(Oh! Please! 神啊! Please!!)】
あたしに可愛い妹を
【請給我一個可愛的妹妹...】
『一人で眠れないから、一緒に寢てもいい?』
【「我一個人睡不著喔,可以一起睡嗎?」】
……なんちゃって
【...就這樣妄想】
あぁマジ幸せ
【啊啊~真的好幸福喔】
マジヤバイッ
【真的不得了!】
ヤバイッス
【太不得了!】
ってハァ
【嚇?】
べ、べつに変な事考えてる訳じゃないし
【我..我才不是想著那些古怪的事喔!】
夢見るのはいいじゃない
【只是發發夢吧也不可以嗎~】
空想くらいノープロブレム
【只是一點妄想No Problem】
マンネリな毎日に
【在過於型式化的每一天】
小さな刺激のエッセンス
【來一點小小的刺激】
アナタにだって必要でしょ
【對於你來說也是必要的吧?】
いつかきっとわかるはず
【總會有天你會明白】
大切なモノが何かって
【什麼是重要的東西】
妹が必要だってこと
【就是需要一個「妹」!!】
絶対に
【絕對!】
超~ウザイ!って
【都說你超煩擾!】
外で會ったって気やすく話しかけないでよ
【在街上碰到我的時候不要隨便就找我說話!】
マジアリエナイ
【真沒道理!】
ちょっとマジ話聞いてんの
【你現在認真的聽我說話嗎?】
このバカ兄貴!
【你這個BAKA兄貴!】
超ロリ?超モエ
【請給我超羅莉超萌】
超プニ?超胸キュンキュンな妹をください
【超軟軟超萌得令人心揪的妹妹】
小さくってフワフワしてる
【小小的身驅柔軟柔軟的】
あたしだけのラブリーエンジェル
【只屬於我的Lovely Angel】
(Oh! Please! 女神様! Please!!)
【(Oh! Please! 女神啊! Please!!)】
あたしに愛しい妹を
【請給我一個可愛的妹妹...】
『キャハ! 早く一緒に溫泉入ろうよ~』
【「哈~! 我們快點一起進溫泉喔~」】
……なんちゃって
【就這樣妄想】
あぁマジドキバク
【啊~!認真心跳得快要爆炸】
マジバナイッ
【認真不小事!】
バネェッス
【認真不~小事!】
ってハァ
【嚇?】
ホッ、ホント変なコト考えてるわけじゃないし
【我真...真的沒有想著那些古怪的事喔!】
夢描いていいじゃない
【只是描繪著夢境也不可以嗎~】
弾ける妄想フリーダム
【彈奏妄想完全是我的自由】
気になってる世間體、
【世間上有那樣的看法】
胸に秘めた內緒の気持ち
【在心裡埋藏著的秘密心境】
言い出せないのわかってるでしょ
【你明白這是很難說出口的吧?】
いつかそっと伝えたい
【但希望有天能告訴你們】
あたしの大事な寶物
【我最珍惜的寶物】
妹が重要だってこと
【就是妹妹對我有多重要!】
絶対に
【絕對!】
好きなことは、思いっきりやりたいし
【喜歡的東西就是想暢快的去做】
大好きなモノに、噓なんかつきたくない
【對於喜歡的東西並不想說謊話!】
どう思われたって構わないんだから
【無論你們怎樣看對我也不要緊】
だって……だって
【就是嘛...就是嘛...】
だって大好きなんだもんっ
【誰叫我就是超喜歡!】
マンネリな毎日に
【在過於型式化的每一天】
小さな刺激のエッセンス
【來一點小小的刺激】
アナタにだって必要でしょ
【對於你來說也是必要的吧?】
いつかきっとわかるはず
【總會有天你會明白】
大切なモノが何かって
【什麼是重要的東西】
妹が必要だってこと
【就是需要一個「妹」!!】
絶対に
【絕對!】