「噓つきのロント」
uzakin
「噓つきのロント」 歌詞
お茶(ちゃ)は冷(さ)めないうちに
趁著茶還沒有變冷
踴(おど)りを始(はじ)めましょうか
開始跳舞吧
道(みち)を失(うしな)った子供(こども)たち
迷路的孩子們
「いや、汚(よご)れちゃった。」って
“哎呀,弄髒了。”
森(もり)の宴(うたげ)は止(と)まらない
森林的宴會不會停止
夜明(よあ)けはまだ來(こ)ないから
因為黎明還沒到來
この子(こ)もあの子(こ)も夢中(むちゅう)になった
大家都忘我地陶醉著
夢(ゆめ)うつつの現実(げんじつ)に
在似夢非夢的現實中
覚(さ)めないで褪(さ)めないで
不要醒來,不要褪色
夢(ゆめ)の欠片(かけら)を拾(ひろ)って
撿拾著夢境的碎片
覚(さ)めないで褪(さ)めないで
不要醒來,不要褪色
そのままに溺(おぼ)れなさい
就這樣沉溺其中吧
飴色(あめいろ)な飛行機雲(ひこうきぐも
) 糖果色的航跡雲
小鳥(ことり)の羽音(はおと)を夢見(ゆめみ)た
夢見了小鳥振翅的聲音
倒(たお)れたカップはどんな
倒下的茶杯在期待著
出會(であ)いを期待(きたい)する
怎樣的邂逅
「しまった!」と叫(さけ)び出(だ)して
“糟糕了!”失聲喊叫道
夢(ゆめ)の鍵(かぎ)はどこへ行(い)っちゃったの
解開夢境的鑰匙去哪裡了
仕方(しかた)ないな続(つづ)きましょう
沒辦法繼續跳舞吧
子供騙し(こどもだまし)のロンド
哄騙小孩的圓舞曲
覚(さ)めないで褪(さ)めないで
不要醒來,不要褪色
夢(ゆめ)の欠片(かけら)を拾(ひろ)って
撿拾著夢境的碎片
覚(さ)めないで褪(さ)めないで
不要醒來,不要褪色
そのままに溺(おぼ)れなさい
就這樣沉溺其中吧
覚(さ)めないで褪(さ)めないで
不要醒來,不要褪色
夢(ゆめ)の欠片(かけら)を拾(ひろ)って
撿拾著夢境的碎片
覚(さ)めないで褪(さ)めないで
不要醒來,不要褪色
葉えるフリに
假裝可以實現