Something There
Alan Menken
Something There 歌詞
Belle
(貝兒)
There's something sweet
有種甜蜜
And almost kind
湧上心頭
But he was mean and he was coarse and unrefined
曾經的他,粗俗鄙陋
But now he's dear, and so unsure
現在的他,羞怯溫柔
I wonder why I didn't see it there before
怪我自己心急,當初沒有看透
Mme. De la grande bouche
(茶煲太太)
Come along dearie.
親愛的,過來這邊
Let's get you off those wet things.
把這些濕衣服都換下來吧
Beast
(野獸)
She glanced this way
她看著我
I thought I saw
從沒有過
And when we touched she didn' t shudder at my paw
我輕觸碰,她沒縮手
No it can't be, I'll just ignore
這不可能,我想太多
But then she's never looked at me that way before
但她又側著頭,偷偷地看著我
Belle, I have something to show you.
貝兒,我有樣東西要給你看看
But first, you have to close your eyes.
不過你得先閉上眼睛
It's a surprise!
因為這,是一個驚喜!
Belle
(貝兒)
May I open them?
我可以睜開眼睛了嗎?
Beast
(野獸)
Alright, alright. Now!
可以,可以,就是現在
Belle
(貝兒)
I can't believe it!
這是夢嗎?太壯觀了
I've never seen so many books in my whole life!
我一輩子都沒見過這麼多書
Beast
(野獸)
You like it?
喜歡嗎
Belle
(貝兒)
It's wonderful!
簡直愛不釋手
Beast
(野獸)
It's yours!
那我就送給你好啦
Belle
(貝兒)
New and a bit alarming
有點欣喜,有點詫異
Who'd have ever thought that this could be?
誰又能想像,這樣的奇蹟
True that he's no Prince Charming
確實,他不是英俊的白馬王子
But there's something in him that I simply didn't see
但他舉止有風度,是我沒有看清楚
(spoken)
(對白)
Oh, this is one of my favorites!
噢,這是我最愛的一本書
It's 'King Arthur.'
叫做《亞瑟王》
Have you ever read it?
你讀過嗎
Beast
(野獸)
No.
沒
Belle
(貝兒)
You don't know what you're missing.
你都不知道自己錯過什麼
I'd love to read this again.
我想再讀一遍
Wait... You can read this first.
等等...要不你先來讀吧
Beast
(野獸)
No, that's alright
(貝兒)
Belle
不,還是不了
No, really, you read it
不,我認真的,你先來吧
Beast
(野獸)
Oh, no, you...
算了,你來吧
Belle
(貝兒)
No, you
不,你來
Beast
(野獸)
No! I can't...
不!我...不會
Belle
(貝兒)
You never learned to read?
你沒上過學嗎?
Beast
(野獸)
Only a little, and long ago
有上過一點點,還是很久以前
Belle
(貝兒)
Well, it just so happens that this is the perfect book to read aloud. Come here, sit by me
剛好,這本書很適合大聲朗讀。坐過來,一起
Lumiere
(盧米亞)
Well, who'd have thought?
誰能想到
Mrs. Potts
(茶煲太太)
Well, bless my soul
老天保佑
Cogsworth
(葛士華)
Well, who'd have known?
沒人知道
Mrs. Potts
(茶煲太太)
Well, who indeed?
誰能料到
Lumiere
(盧米亞)
And who'd have guessed they'd come together on their own?
他們彼此靠近,漸生愛意
Mrs. Potts
(茶煲太太)
It's so peculiar. Wait and see
這真奇妙,拭目以待
Lumiere and cogsworth
(盧米亞&葛士華)
We'll wait and see
拭目以待
All three
(三人合唱)
A few days more
幾天之後
There may be something there that wasn't there before
城堡裡面將會發生怎樣妙不可言的奇蹟
Cogsworth
(葛士華)
Perhaps there's something there
也許我們能見證
That wasn't there before
這妙不可言的奇蹟
Chip
(阿齊)
What?
什麼奇蹟?
Mrs. Potts
(茶煲太太)
There may be something there that wasn't there before
他們身上一定會有妙不可言的奇蹟
Chip
(阿齊)
What's there, Mama?
媽媽?什麼奇蹟?
Mrs. Potts
(茶煲太太)
Ssh. I'll tell you when you're older.
噓,等你長大我再告訴你
Come along Chip. Let'sgive them some privacy...
阿齊,過來,給他們倆一點空間
Chip
(阿齊)
Mama?
媽媽
Mrs. Potts
(茶煲太太)
Yes, Chip
怎麼了,阿齊
Chip
(阿齊)
Will I ever get to be a boy again?
我還能變回小男孩嗎?
Mrs. Potts
(茶煲太太)
I hope so
要有信心!
Chip
(阿齊)
When will I know?
那要等到什麼時候?
Mrs. Potts
(茶煲太太)
Soon. If it's to be. It will be very soon now. Come along, son.
如果真的可以,就快了。很快的,孩子,過來
Belle
(貝兒)
Knowing now, that this was indeed the legendary sword called 'Excalibur,' Arthur tried to pull it from the stone. He tried
現在他知道了,這真的就是傳說中的“聖劍”。亞瑟試著把劍拔出來
Once to no avail. He tried a second time, but still, he could not pull it out. Then, for the third time, Arthur drew forth the sword...
第一遍,沒有成功。試了第二遍,還是一樣,拔不出來。於是亞瑟第三次,試著把劍從石頭中拔出...
Beast
(野獸)
So that must mean he's the king!
於是他就變成國王啦!
Belle
(貝兒)
Wait and see
還得再等等啦
Beast
(野獸)
I never knew books could do that
我以前從沒想到書有這麼大的魔力
Belle
(貝兒)
Do what?
什麼魔力
Beast
(野獸)
Take me away from this place, make me forget for a little while
讓我脫離現實的魔力。讓我短暫忘記我自己
Belle
(貝兒)
Forget?
忘記你的什麼?
Beast
(野獸)
Who I... What I am...
我是什麼樣的人......野獸
Belle
(貝兒)
We have something in common, you know
其實我們有一些共同點
Beast
(野獸)
What is that?
什麼共同點
Belle
(貝兒)
In the town where I come from, the people think I'm odd
我生活的那個小鎮,大家也都覺得我很怪
Beast
(野獸)
You?
你?
Belle
(貝兒)
So, I know how it feels to be... Different. And I know how lonely that can be
對。所以我能理解被人看成異類是什麼感覺,孤獨又是什麼滋味
Belle
(貝兒)
For the third time, Arthur drew forth the sword, and there arose from the people a great shout. Arthur is king.
第三次,亞瑟從石頭中拔出了聖劍。人群中傳來陣陣呼聲:“亞瑟是我們的王”
Beast
(野獸)
I told you so...
我沒說錯吧