始発とカフカ(Cover 初音ミク)
Shirob
始発とカフカ(Cover 初音ミク) 歌詞
明明只有想要傳達的事情抱歉啊我卻什麼都說不出口
伝えたい事しかないのに何も聲が出なくてごめんね
我變成了毒蟲雖然我覺得你也沒什麼興趣
僕は毒蟲になったそんなに興味もないと思うけどさ
因為時間寶貴所以下次就寫信吧
時間が惜しいので今度は手紙をしたためるとしようか
又是無用的一天今天也搭上了頭班電車
不甲斐ない一日を今日も始発の便に乗って
明明要回顧的話只能繼續前行抱歉啊我卻無法順利邁步
六道木正在綻放花朵眺望著眼前的街道
見返すには歩くしかないのに上手く足が出なくてごめんね
將窗框中那無比微小的白蟻取出來後碾死了
アベリアが咲いている眼下の街を眺めている
在初夏的風中飄動的白花今日也如此美麗
窓の桟の酷く小さな羽蟲を掬って押し潰した
就連教科書也沒有記載的心情
初夏の風に靡いた、白花が今日も綺麗だった
今天彷彿也無比令人憐愛某個人只是跌倒了卻裝著死
教科書にさえ載っていない心情は
我們飄飄蕩盪飄飄蕩盪逐漸知曉內心
今日が愛おしいようで誰かがつまづいたって死んだふり
事到如今只是只是採摘著花朵
僕らははらはらはらはら心を知って徵く
你叮叮噹當叮叮噹當逐漸走向遠方
今更ただ、ただ花を摘まんでいる
用顫抖的話語書寫著紙張漸漸寫完
あなたはカラカラカラカラ遠くを歩いて徵く
某個早晨睜開眼後不知為何多到沒用的腿吸引了
震えた言葉で書くまま紙が終わっていく
眼睛變成了毒蟲一直覺得對此並沒什麼興趣
反正也沒有值得害怕的家人獨自一人俯視著風平浪靜的街道
ある朝目覚めるとどうして無駄に多い足が目を引いた
回想起了你那在初夏的風中飄動的頭髮
毒蟲になっていたそんなに興味もないと思えていた
在不久的將來你一定會討厭起人類
怯える家族もいないので一人凪の街を見下ろした
我也一定不再是人類那樣的話明明我就能笑著見到你了
初夏の風に、靡いた貴方の髪が思い浮かんだ
總有一天會喀噠喀噠喀噠喀噠逐漸知曉一個人
きっと近い將來、貴方は人を嫌いになって
事到如今飄飄蕩盪飄飄蕩盪仰望著花朵
僕は人を失っていくそうなら僕も笑って會えたのに
你吱呀吱呀吱呀吱呀唱著歌逝去
いつかはカタカタカタカタ一人を知っていく
用顫抖的話語書寫著早晨逐漸結束
今更はらはらはらはら花を見上げている
啊啊,大概大概只是我不對勁了吧
あなたはカナカナカナカナ歌を歌って逝く
人又不可能變成蟲子而且信也不可能寄得到
震えた言葉で書くまま朝が終わっていく
啊啊,大概大概實現夢想也是需要花錢的吧
雖然已經註意到了
あぁ、たぶんたぶん僕がおかしいだけだろう
你所寄來的信我如今仍然在採摘著
人が蟲になるわけもないし手紙が著く當てだってないのに
只是一直注視著顫抖著的某個話語
あぁたぶんたぶん夢を葉えるにもお金がいる
事到如今飄飄蕩盪飄飄蕩盪逐漸知曉內心
気付いてたけど
用顫抖的話語書寫著
我們我們飄飄蕩盪飄飄蕩盪逐漸知曉內心
君から屆いた手紙を今も摘まんでいる
事到如今只是只是只是只是仰望著花朵
震えた何かの言葉をただ見つめている
你吱呀吱呀吱呀吱呀前往遠方生活
今更はらはらはらはら心を知っていく
用顫抖的話語書寫著早晨逐漸結束
震えた言葉で書くまま
用顫抖的話語書寫著
僕らははらはらはらはら心を知って徵く
明明只有想要傳達的事情抱歉啊我卻什麼都說不出口
今更ただ、ただ花を見上げている
只不過是變成了毒蟲的這樣的我的奇怪的歌而已
あなたはカナカナカナカナ遠くを生きて徵く
震えた言葉で書くまま朝が終わっていく
紙が終わっていく
伝えたい事しかないのに何も聲が出なくてごめんね
ただの毒蟲になったそんな僕の変な歌だ