Alexander Nevsky, op. 78:no. 6. the field of the dead
USSR Symphony Orchestra
Alexander Nevsky, op. 78:no. 6. the field of the dead 歌詞
Я пойду по полю белому,
我走過那雪白的原野
Полечу по полю смертному,
我飛過那死戰後的田野
Поищу я славных соколов,
我尋找那光榮的雄鷹
Женихов моих, добрых молодцев.
我的丈夫,我的同胞
Кто лежит, мечами порубленный,
倒下的人,被劍砍殺
Кто лежит, стрелою пораненный,
倒下的人,被箭射傷
Напоили они кровью алою
他們被鮮紅的血液浸透
Землю честную, землю русскую.
聖潔的土地,俄羅斯的土地
誰為羅斯的事業而犧牲
Кто погиб за Русь смертью доброю,
我親吻這死者了無生氣的眼睛
Поцелую того в очи мёртвые,
活下來的同胞啊
А тому молодцу, что остался жить,
我將是忠誠的妻子,可愛的愛人
Буду верной женой, милой ладою.
我不會選擇一位英俊的丈夫
因世間的美麗終將消逝
Не возьму в мужья красивого, -
我會嫁給那勇敢者
Красота земная кончится.
請回答我,我的雄鷹!
А пойду я за храброго.
Отзовитеся, ясны соколы!