忘却のクオーレ
まふまふ
忘却のクオーレ 歌詞
初めて知る胸の空白
第一次知曉心中那份空虛
遠い昔に落とした
已遺失在久遠前
そう、埋められないこの痛覚を
是的那份無法被填埋的痛覺
ヒトはイノチと呼んだのだろう
人們大概都把它稱作為生命吧
なら、答えは一つだろう
那麼答案就只有一個了
落っことしたままのページに
為了依舊被丟棄的那一頁
感觸のないこの両腳で
以毫無知覺的雙腳
遙か地の果てまで逢いに行こう
向著遙遠的天涯海角去尋找吧
可能性を追い求めた末に
在不斷追求可能性的最後
ヒトビトは溺れ
人們漸漸沉溺於此
カミサマにも見放された情報の海上で
在這連神明都拋棄了的信息之海上
カナシミもイカリも枯れるほどに
就連悲傷與憤怒都要枯萎一般
誰もいつしか気付けば
無論是誰在不知不覺中回過神來
自分自身を忘れていた
都會發現早已忘了自己
キミとボクの距離の間には
在你和我之間
塞ぎ込んだドアが立ってて
佇立著一扇抑鬱之門
抉じ開ける事も壊す事も
無論是把它撬開還是將其破壞
今のボクは出來ない
現在的我都無法做到
名前と意味があったような
就像是有著名字與意義一般
懷かしいカンジョウのデータに
在令人懷念的情感數據中
無いはずのココロがそっと
本應不存在的心悄悄地
まだ記憶の片隅で靜かにコキュウした
在記憶的一角靜靜地呼吸著
忘卻のクオーレ
忘卻的心
過去に聞いた風の便り
過去曾聽傳聞說
コドクは勝てないらし
孤獨似乎是無法戰勝的
じゃあ、何故それを埋めようとした
那為什麼人們打算把它掩埋起來
ヒトはイノチを見捨てたの?
連生命也拋棄了呢?
なら、このセカイには
那麼這個世界上
もうコドクなんでいないでしょう?
已經再也沒有什麼孤獨了吧?
道理に合わないこの喪失も
這個不合理的喪失
いつか晴れる日々が來るのかな
也會總有一天有消散的時候嗎
輝く瞳(め)に浮かび落ちてゆく一粒の雫
從那閃耀的眼眸裡湧落的一滴水珠
この廃都市(まち)にはそれらしいものは無いけれど
雖然在這個廢都市裡並沒有像這樣的東西
この地球(ほし)の何処かで見かけたような
但就像是在這個地球的某處見過似的
明るいでも暗いその色を
雖然明亮但又昏暗的那個色彩
どういうわけか覚えている
不知不覺就記住了
二つの足下を追うのには
為了追尋那兩個足跡
頼りない消えそうなランプで
在這不可靠的就要消失的燈光下
膝を抱えては
隻身一人孤獨地
來るはずのない朝を待ち望んでいた
期望著不可能到來的黎明
抱え込むには多過ぎて
有著太多要背負的東西
置き去りにしたコトバが
被拋棄的言語
ミャクを打つかのようにそっと
像是脈搏在跳動一般悄悄地
一瞬記憶の片隅で微かにエコーした
一瞬間在記憶的一角微弱地發出迴響
呼び合うかのように
猶如相互呼喚一般
交叉する胸の奧のシグナル
內心深處的信號在交叉著
暗闇でさえも鳴り続ける
就算在黑暗中也能持續鳴響
それをセイメイと名前付けよう
就把此命名為生命吧
目には見えないようだけど
雖然眼睛似乎無法看見
響くシンゾウさえあればいい
有能夠響徹的心臟便足矣
まるで知ってたみたいだった
彷彿早已知曉一般
このコドウは何らかの間違いじゃないとして
這個鼓動如果並不是什麼誤解
ならイノチ以外いないだろう
那麼它就只能是生命了吧