风月同天
绯村柯北林斜阳
风月同天 歌词
风月同天
風月同天
[セリフ]
北:我有一问,时常困惑,不知在座哪位贤才,能解答一二。
绯村柯北(以下、「北」):しばし、お尋ねしたいことがござる。どなたかに、私の困惑を解消していただきたい。
请问,何谓人间?
「人の世」とは、いったい何なのであろうか。
阳:这有何难,人间就是,风月同天——
林斜陽(以下、「陽」):それは容易いことでござる。「人の世」は、「風月同天」ということだ。
[歌詞]
北:(阳和)
北(ハモリ:陽):
风是绕花催春开
「風」は花をめぐり、春の来ることを促す。
月是一轮雪常白
「月」は一輪の「永遠の白い雪」のようである。
同是好景抒时怀
「同」は同じく良い風景に感情を託し、
天是飞光归去来
「天」では一瞬の光が過ぎ去ってまた来たる。
阳:
陽:
谷雨熏蒸沉霜降 挂露寒
穀雨が蒸気になり、たちのぼる。露が寒くなり霜が降りる。
除夕去岁元日延年
除夜が去り、元日が来て新年を迎える。
玄鸟携书白鸟衔 同飞还
玄鳥は手紙をくわえて白鳥に渡し、共に飛んで来、
平安京长安
平安京は、長く安らかに治まる。([訳注]中国の古都「長安」の語呂合わせでもある)
北:(阳和)
北(ハモリ:陽):
小林一茶 幽灯清照
小さな林の中で座り、お茶を持ち、奥深く所から清らかな灯の光が見え、([訳注]言葉ゲームとして、「小林一茶」の名前を名前でなく文字通りの意味で使っている)
三两棋子闲敲
ゆったりと碁盤に石を打った音が聞こえる。
枝头樱桃 松尾芭蕉
枝頭についたさくらんぼ 松の尾の芭蕉(同じく言葉ゲーム)
人近蛙声忽悄
人が近くに歩いてくるにつれて、蛙の鳴き声が消えていく。
阳:(北和)
陽(ハモリ:北):
与谢芜村 其路遥遥
荒れた村から離れ、まだ遠いその道を歩む少年は、([訳注]「与謝蕪村」の言葉ゲーム)
牧之少陵野老
この野道で、長い旅路で老いてゆく。([訳注] 中国語の「牧之少陵野老(=唐代の詩人、杜牧と杜甫の字や自称)」の言葉ゲーム)
谁自古道 苦行新礁
古い道から来た人は、また旅の苦を耐え忍んで海のほうへ、
东渡骤浪拍僧袍
法衣が浪にぬれながら、東に海を渡る。([訳注]鑑真和上のこと)
北:(阳和)
北(ハモリ:陽):
风是无声拂灵台
「風」は音もなく吹き、魂の居場所を癒す。
月是脉脉不语爱
「月」は言葉にならない深い愛の寄るところ。
同是有诗亦有俳
「同」は「漢詩」もあれば、「俳句」もあることで、
天不拘降才
「天」は一つの枠にこだわることなく、人材をこの世に生まれ出させる。
阳:(北和)
陽(ハモリ:北):
风是一捧空虚债
「風」は手で捧げられない虚無感。その中で、
月是寂夜拾杯拜
「月」を迎え、寂しき夜に盃を挙げる。
同是长生不满百
「同」は誰もが長生きしても百に満たず、
天是嗤然俗声外
「天」は世俗外から淡々と嗤っただけである。
[セリフ]
阳:人间就是,我和你都还能期待一个春天。
陽:「人の世」は、貴方も私も、春を待ちわびているということだ。
[Staff]
策划:林斜阳、狐不举、怀袖
プロデュース:林斜陽、狐不挙、懐袖
作曲:Otokaze、林斜阳、浅逸
作曲:Otokaze、林斜陽、浅逸
编曲:Otokaze
編曲:Otokaze
作词:狐不举
作詞:狐不挙
演唱:绯村柯北、林斜阳
ボーカル:绯村柯北、林斜陽
和声编写:浅逸、林斜阳
ハモリのメロディ創作:浅逸、林斜陽
后期:维她命
ミックス・マスタリング:维她命
画师:鹤相欢
イラスト:鶴相歓
设计:易北
ポスターデザイン:易北
题字:以语为镜
筆文字タイトル制作:以語為鏡
翻译:怀袖
日本語訳:懐袖
PV:式荧
PV制作:式荧
[歌詞]
阳:(阳和)
陽(ハモリ:陽):
山川异域 风月同天
山川異域 風月同天
北:
北:
喧尘抖落再写荒唐言
騒ぎに巻き込まれず、無茶でもいいから書きたいことを書く。
缘隔千里得你望一眼
それがよい縁をもたらし、千里隔たれている貴方とのつながりになる。
阳:(北和)
陽(ハモリ:北):
风是乘帆掠沧海
「風」に乗って船に帆を揚げ、海原を渡る。
月是婵娟思抬睐
「月」はまるで優雅な美人が目を上げているようである。
同是一水连衣带
「同」は一衣帯水という両地の距離の近さで、
天是浮云任聚散
「天」は集まったり散ったりする浮世の雲である。
北:(阳和)
北(ハモリ:陽):
风是须臾光阴裁
「風」は瞬きもせず時を進めていき、
月是别后几团栾
「月」は人が別れたら、団欒を偲ぶ際に目を向けるところ。
同是知历结欢哀
「同」は同じ経歴を持ち、同じ楽しみと悲しみを抱いている私達のことで、
天是故者今安在
「天」は亡き者の行先である。
[セリフ]
北:所以,下次,你愿意来看看我的春天吗?
北:じゃ、今度、私のところに来て、ここの春を楽しんでみないか?
它会来的,它是在的。
春は来る。春が、いまここに、来た。
[歌詞]
北:(阳和)
北(ハモリ:陽):
我 之乎者也 词难达意
私は、「之乎者也」([訳注]中国語の「なりけりべけんや」のような文語)を言い、伝わらない場合がある。
你 以心传心 弦外有音
一方、貴方は、以心伝心で、弦外の音が人の心に響く。
当 江城吹樱 奈良鹿鸣
また江城の桜が舞うときに、また奈良の鹿の鳴き声が聞こえてくるときに、
当 四海晏宁 远朋相迎
その頃はもう世の中が落ち着くだろう。その頃は、遠くから来た友を、心を込めて迎えよう。([訳注]「江城」は武漢の別称で、日本と同じく桜は有名で毎年春の花見が定番である。)
THE END.
THE END.