The Moss
Cosmo Sheldrake
The Moss 歌词
Legend has it that the moss grows
on the north side of the trees
传说就在 温暖树荫下
窸窣生长的和煦
Legend has it when the rains come down,
故事就是 当春雨落下
all the worms come up to breathe
惊蛰欣喜地呼吸
神话唱着 艳阳当空时
Legend has it when the sunbeams come,
饱餐日光的绿叶
童谣轻哼 世界的旋转
All the plants, they eat them with their leaves
竟向着23度倾去
但你可曾听说过
Legend has it that the world spins
月宫中捣药的玉兔
round on an axis of 23 degrees
还有那驾着跳跳勺
掠过星球的奶牛
But have you heard the story of
有人越过众山之巅
the rabbit in the moon
轻吹悠扬哨声
又再骑着扫帚
Or the cow that hopped the planets
和燕子换曲而歌
while straddling a spoon
故事里的事 林林又总总
有个驼背老婆婆
Or she, who leapt up mountains,
就住在鞋子里
while whistling up a tune
那个喝着泪水汤的姑娘啊
日以继夜地歌唱
And swapped her songs with swallows
抑或有人借酒浇愁
终于得了啤酒病
while riding on a broom
都来听听少女的归宿
和故事的寓意
Well, we can all learn things both many and a-few
前无人知 不见来者
POBBLE怎么
From that old hunched woman
被抢光了脚趾头
DONG怎么有了个发光鼻子
who lived inside a shoe
看看那群顽童
怎么乘着筛子划桨出航
Or the girl that sang by day
又用筛孔把船停 上了岸
and by night she ate tear soup
岛上有鼓树生长
Or the man who drank too much
还有JABBERWOCKY的绿色触角
and he got the brewers' droop
蜿蜒蠕动
又有QUANGLEWANGLE
Come listen up all ye fair maids to
在刮风下雪天嬉闹
how the moral goes
但你可曾听说过
月宫中捣药的玉兔
Nobody knew and nobody knows
还有那驾着跳跳勺
掠过星球的奶牛
How the pobble was robbed
有人越过众山之巅
of his twice five toes
轻吹悠扬哨声
又再骑着扫帚
Or how the dong came to own a luminous nose
和燕子换曲而歌
故事里的事
Or how the jumblies
林林又总总
went to sea in a sieve that they rowed
有个驼背老婆婆
就住在鞋子里
And came to shore by the chankly bore
那个喝着泪水汤的姑娘啊
where the bong trees grow
日以继夜地歌唱
抑或有人借酒浇愁
Where the jabberwocky's
终于得了啤酒病
传说就在 温暖树荫下
small green tentacles do flow
窸窣生长的和煦
故事就是 当春雨落下
And the quanglewangle plays in the rain
惊蛰欣喜地呼吸
and the snow
神话唱着 艳阳当空时
饱餐日光的绿叶
But have you heard the story
童谣轻哼 世界的旋转
of the rabbit in the moon
竟向着23度倾去
但你可曾听说过
Or the cow that hopped the planets
月宫中捣药的玉兔
while straddling a spoon
还有那驾着跳跳勺
掠过星球的奶牛
Or she, who leapt up mountains,
有人越过众山之巅
while whistling up a tune
轻吹悠扬哨声
又再骑着扫帚
And swapped her songs with swallows
和燕子换曲而歌
while riding on a broom
故事里的事 林林又总总
Well, we can all learn things
有个驼背老婆婆
both many and a-few
就住在鞋子里
那个喝着泪水汤的姑娘啊
From that old hunched woman
日以继夜地歌唱
who lived inside a shoe
抑或有人借酒浇愁
终于得了啤酒病
Or the girl that sang by day
and by night she ate tear soup
Or the man who drank too much
and he got the brewers' droop
Legend has it that the moss grows
on the north side of the trees
Legend has it when the rain comes down,
all the worms come up to breathe
Legend has it when the sunbeams come,
All the plants, they eat them with their leaves
Legend has it that the world spins
round on an axis of 23 degrees
But have you heard the story
of the rabbit in the moon
Or the cow that hopped the planets
while straddling a spoon
Or she, who leapt up mountains,
while whistling up a tune
And swapped her songs with swallows
while riding on a broom
Well, we can all learn things both many and a-few
From that old hunched woman
who lived inside a shoe
Or the girl that sang by day
and by night she ate tear soup
Or the man who drank too much
and he got the brewers' droop