Solar Waltz
Cosmo Sheldrake
Solar Waltz 歌词
Well time she did as time she does
时间她总如此做,
She passed along her way
自顾行路不再回;
And dawn she crept like a frightened girl
暮色里她蹑手蹑脚似惊恐,
Out from the night time’s sway
逃出午夜的重围。
But in the merry month of May
五月时节这样美,
A solemn fact does lurk
却有定论藏躲;
For Spring it sprang as Spring it does
春日总蔓延如火,
And put the bees to work
让那蜜蜂去工作。
那蜂群得干活,
And work they must
那蜂群要干活,
And work they shall
为万物生长蓬勃;
For all the things to grow
时间她早知它们若不工作,
For if they don’t as time she knows
也会在枝上凋零萎缩。
They’d wither on the bough
那这就叫人多可羞,
And what a shame such things would be
你我将无辉煌美酒,
No wondrous wine for you and me
无果酿蜜酒汤入口,
No cider too, nor mead nor soup
让我们幸福沉醉。
For us to all make merry
就腐坏发酵烂如剁,
万物才可生长蓬勃,
So rot, ferment and decompose
或在无酒的世间漂泊,
So all the things can grow
在枝上凋零萎缩。
Or wallow in a drinkless world
啊多蒙尘的负担,
And wither on the bough
是那蜜浆与花粉,
Oh what a dusty burden
如负天而立巨人,
That nectar and that pollen
脑后重担的一切。
Like Atlas with the heavens
而若它们颤抖不止,
On the back of his head
耸动那孱弱的双肩?
And what if they should falter
唉时间也同样向前。
And shrug their little shoulders?
Well time she’d pass all the same