R.I.P
中恵光城
R.I.P 歌词
閉ざされた扉が開かれて、放たれるもの。
当紧闭的门扉开启时,所释放之事物。
閉じ込められた世界の中、迎える末路。
便是在被囚禁的世界中,将迎来之末路。
斯くも数奇な、
这般各自不同
斯くも奇異なる「密室の少女たち」
这般不可思议的,「密室中的少女们(Locked Girls)」。
-せめて、どうか、安らかに。
-至少,还请,得享安息。
紅く、暗く、綴じた、この図書館で。
鲜红、暗谧、纂集而成,在这样的图书馆(世界)之中。
星と、月と、廻る、太陽。
与星星、与月亮、一同旋转的,太阳。
はじめに、閉じ込められていた“太陽”は。
最初,被囚禁的“太阳”,
出口を探していた。
曾将那出口找寻。
目指すは、自分の仲間の下へと、至る。
渴望着,抵达自己的同伴之所在。
外側の世界へと。
去往外侧的世界。
いつしか、その元へ辿り着いた“月”は。
不知何时,抵达了那个地方的“月亮”,
太陽を放とうとした。
尝试着太阳释放。
己の、居るべき場所をめぐって。
围绕着,自己所应存的,场所。
ふたりの、物語は進んでいく。
属于两人的,故事,还将继续。
閉じ込めて。次第に、その命を蝕みゆく。
囚禁着。渐渐地,将那生命侵蚀。
その呪いの根源を、誰も知らない。
那诅咒之根源,无人知晓。
閉ざされた扉の向こうに陽が差込むとき。
当太阳向紧闭的门扉的彼侧泻出之时,
望んでいた自由を、その手にする筈だったのに。
一直所渴求之自由,本该落入那手中。
寄り添う月に、見守られるように、眠る。
唯有,由依偎着的月亮,守护着,睡去。
-せめて、どうか、安らかに(Requiescat in pace in pace)。
-至少,还请,得享安息(Requiescat in pace in pace)。
つづきは、太陽の座を受け継いだ月が。
接着,将太阳之位继承的月亮,
その身に、呪いを受けた。
以其身躯,将那诅咒承受。
いつしか、その傍に“星”が寄り添っては。
不知何时,在她的身旁,“星星”依偎着,
供に時を刻んでいく。
一同将时光渡过。
月から星へ受け継がれていく宿命。
那宿命,最终将由月亮向星星传承,
変わらぬ根源だけが静かに、ずっと。
唯有更久不变的根源,一直静静地,在那里。
閉ざされた扉の向こうを月が照らすとき。
当月亮将紧闭的门扉的彼侧照亮之时,
望んでも居ない自由を 、その手に押し付けられて。
未曾渴求之自由,终被印在那手中。
寄り添う星に、全てを託しては、眠る。
于是,向依偎着的星星,托付一切后,睡去。
-せめて、どうか、安らかに(Requiescat in pace in pace)。
-至少,还请,得享安息(Requiescat in pace in pace)。
太陽と、月が眠って。
太阳与月亮,都已睡去。
ひとりぼっちになった星が輝く。
成为孤单一人的星星,熠熠生辉。
ひとりの魔女にひとつの魔法。
每一位魔女,都被赐予了自己的魔法。
八つ目の星の魔法が煌く。
第八位之星星的魔法,璀璨夺目。
閉ざされた扉の向こうで星が輝くとき。
当星星在紧闭的门扉的彼侧闪耀之时,
その自由は誰の手に渡っていくのだろうか?
那份自由,又将传向谁的手中呢?
寄り添う者が、その場に居ることを願う。
愿依偎之人,能一直呆在那个地方。
今はただ全てを抱えて。
现在只是,将一切拥入怀中。
閉ざされた扉が開かれて、放たれるもの。
当紧闭的门扉开启时,所释放之事物。
閉じ込められた世界の中、迎える末路。
便是在被囚禁的世界中,将迎来之末路。
斯くも数奇な、
这般各自不同
斯くも奇異なる「密室の少女たち。」
这般不可思议的,「密室中的少女们(Locked Girls)」。
-せめて、どうか、安らかに(Requiescat in pace in pace)。
-至少,还请,得享安息(Requiescat in pace in pace)。