メリュー
赤ティン
メリュー 歌词
夕陽が落ちる様に胸が染まるので
感情就如夕阳西下一样 渗染进我的内心中
耳鳴りのような鼓動を隠して
所以将那宛如耳呜的心跳声 隐藏起来
バスに乗った僕は言う 君は灰になって征く
乘上巴士的我如是说道 「你逐渐化成灰烬」
たとえばこんな言葉さえ失う言葉が僕に言えたら
若然我能将这 甚至令人无言的言语 说出口的话
灯籠の咲く星の海に心臓を投げたのだ
往彷似星河的灯笼烛光 我将心脏投进其中
もう声も出ないそれは僕じゃどうしようもなかったのだ
我已经泣不成声 因为只得我一人实在是走投无路了
悲しくもないし苦しくもないのに
明明我一点都不悲伤 明明我一点都不痛苦
辛いと思うだけ 辛いと思うだけ
内心却感到难受不堪
古びたバス停の端傘を持った僕がいる
于古旧的巴士站 我拿着伞子站在其处
今でさえ埃を被った夜空の隅に足はつくのに
明明即便此刻 仍能在满布尘埃的夜空片隅 找到行踪
心臓が痛いから死んだふりの毎日を見なよ
因为内心感到痛苦不堪 所以才着眼于装作死掉的每天啊
もういっそ死のうと思えたなら僕はこうじゃなかったのだ
若然能由心认为 干脆死掉更好的话 我就不会像如今这样子了
どうせ死ぬくせに辛いなんておかしいじゃないか
反正人终归一死 会为此而感到难受什么的 不是很奇怪吗
どうせ死ぬくせに辛いなんて
反正人终归一死 会为此而感到难受什么的
だから愛さえないこんな世界の色に僕の唄を混ぜて
所以 就往连一点爱都没有的 如此世界的景色中 混进我的歌声
もうどうかしたいと思うくせに僕はどうもしないままで
明明内心 想要做点什么 我却依然无动于衷
あぁあ
啊啊
灯籠の咲く星の海に心臓を投げたのだ
往彷似星河的灯笼烛光 我将心脏投进其中
もう声も出ないから死んだふりなんてどうもなかったのに
因为我已经泣不成声 所以装作死掉什么的 明明内心已经平伏了
僕もきっとこうで良かったのに
明明我这样就一定可以了
君がずっと遠く笑ったのだ
你就永远于远方对我报以笑容吧