ミルククラウン・オン・ソーネチカ
まふまふ
ミルククラウン・オン・ソーネチカ 歌词
だって笑われてるから笑ってみたけど怒らせちゃうのなんで
【因为会被笑的 虽然试着笑了 但为什么还是被发怒了?】
いつも妄想するほどうまくいかなくて"ごめんなさい"ってなんで
【总是越是妄想就越无法顺利前进 为什么要说"对不起"?】
ママに見せられないようなくしゃくしゃ頭に許してくださいって
【为了不让妈妈看见这样 在一团乱麻似的脑中 说着"请原谅我"的我】
踏んだ方もそれなり心が痛いとか言ってたの、嘘ですか
【踩下的人也是一样的心痛之类的 说的这些 都是谎言吗?】
出来ないそんな才能は無い
【做不到没有那种才能】
出来ないそんな才能も無い
【做不到也没有那种才能】
出来ないそんな才能なんてどこのお店でも売ってくれないし
【做不到那种才能什么的 在哪家店都不会有卖的】
天にまします神さまだってこんなガラクタ御手汚しですか
【就算是在天上的神明大人 也会用手触碰这些肮脏的破烂吗?】
わたしだけが知ってる刹那に生まれた小っちゃな戴冠式
【只有我知道的诞生于刹那间的 小小的加冕典礼】
ねぇ凛とすましてるお姫様にでも取って代わらせてソーニャ
【呐 让我代替那威风凛凛的公主殿下吧】
だって嘘ばかりtiny tiny世界に罪とか
【因为在这充满谎言的小小世界之中 罪恶什么的】
放り出したってそれを恨んだって咎めなんかして損に得に
【就算抛弃 就算怨恨 就算谴责之类的 又有何得何失?】
愛を説いて満足気な教科書の慣用句
【说明爱情的 令人满足的教科书的惯用句】
禁じてください間違いでしたって
【因为有错啊 所以请将其禁止吧】
待ってどうしてこんなにみじめな態度で許しを乞うのかって
【等一下 为什么要用如此悲惨的态度乞求允许呢?】
これがびっくりするほど馬鹿馬鹿しいので立ち尽くして泣いて
【这简直愚蠢到 令人吓一跳 只能呆站着哭着】
ちょっと膨れて育った自意識まかせに斜めに構えてみちゃって
【听凭养育的略有膨胀的自我意识 捏造着事实】
空とか仰いでみたけどカラスが芸術的に台無しにした
【试着仰望天空 连乌鸦们都被艺术性地糟蹋了】
堂に入ったたぬき寝入りでやりすごして石になって息が止まった
【升堂入室 闭眼假寐 稍做过头化作石头停止呼吸】
背中に指を指されてる感覚申し訳ないです消えちゃいたい
【后背被人所指的感觉真不好..."十分抱歉 我想离开这!"】
上手に笑うための方法をこそ、教えて
【为了好好笑出来的方法才好 谁能告诉我吗?】
汚く濁った願望 取り繕って罪悪隠した
【污浊不堪的愿望 隐藏起缝缝补补的罪恶】
掃いて捨てるほどありふれた無垢な感情の
【平凡无奇到被人清扫丢弃的纯粹的感情】
何をもってして浄?不浄だって振りかざしちゃって
【即使做了什么就算净或不净 都大肆宣扬起来】
清廉ぶってないで解をくださいシスター
【"修女大人 请不要假装清廉 告诉我答案!"】
どうかひとつ平等に見逃してください石ころ蹴ったって
【请不要放过任何一个 可平等踢飞的石头】
出来損なった愛玩具 色も塗ってくれなかった
【损坏掉的喜爱的玩具 也没人为其涂色】
膝を折って耐えていたって助けてもくれなかった
【就算屈膝忍耐 也没人来帮助!】
あんまりじゃないですか1人ずれてないですかそうですか
【不是很普通吗?不是一个人都没缺吗?是这样吗?】
持たざる者が懺悔したって知らんぷりですか
【就算持有者进行忏悔 也要佯装不知吗?】
だって嘘ばかりtiny tiny世界に罪とか
【因为在这充满谎言的小小世界之中 罪恶什么的】
放り出したってそれを恨んだって咎めなんかして損に得に
【就算抛弃 就算怨恨 就算谴责之类的 又有何得何失?】
愛の教典ちんぷんかんぷん聖人の名文句を
【爱的教典 无法理解 圣人的名言】
"大げさ"ってつぶやいて簡単なことでしたって
【低语着"小题大做"虽是很简单的事】
色づいてく花が今日、微笑んだって
【而染上颜色的花 今天终于露出了微笑】