Die Zauberflöte K.620Erster Aufzug:"Du feines T?ubchen nur herein!"
Friedrich LenzDietrich Fischer-DieskauEvelyn LearKarl Bohm
Die Zauberflöte K.620Erster Aufzug:"Du feines T?ubchen nur herein!" 歌词
MONOSTATOS: Du feines Täubchen, nur herein.
摩罗:你这小美人,进来吧
PAMINA: O welche Marter, welche Pein!
帕米娜:噢,多么折磨,多么痛苦!
MONOSTATOS: Verloren ist dein Leben.
摩罗:你的小命就要没了
PAMINA: Der Tod macht mich nicht beben;
帕米娜:死亡不足令我颤抖
nur meine Mutter dauert mich,
我只是为母亲而难过
sie stirbt vor Gram ganz sicherlich.
她一定会伤心致死
MONOSTATOS: He, Sklaven, legt ihr Fesseln an;
摩罗:奴才们,拿锁链捆住她
mein Haß soll dich verderben! (Sie legen ihr Fesseln an.)
我的仇恨将毁了你!(他们拿锁链捆住她)
PAMINA: O laß mich lieber sterben,
帕米娜:我宁可去死
weil nichts, Barbar! dich rühren kann. (sinkt in Ohnmacht auf ein Sofa)
因为什么也打动不了你这个野蛮人!(晕倒在沙发上)
_Nun fort! Nun fort!
摩罗:退下!退下!
Laßt mich bei ihr allein
让我和她独处
(Die Sklaven gehen ab. Papageno am Fenster von außen, ohne gleich gesehen zu werden.)
奴才们离开。帕帕吉诺在窗户外面,没有被人看到)
PAPAGENO: Wo bin ich woh?!
帕帕吉诺:我在哪?
wo mag ich sein?
我能在哪?
Aha, da find’ ich Leute, gewagt; ich geh’ hinein. (geht hinein)
啊哈,那里有人,我要冒险走进去(走进去)
Schön Mädchen jung und rein
年轻纯真的美少女
viel weißer noch als Kreide...
肌肤比白雪还要白
(Monostatos und Papageno sehen sich, – erschrickt einer über den andern.)
摩罗和帕帕吉诺碰见,各自都受到惊吓)
PAPAGENO und MONOSTATOS: Hu – –
帕帕吉诺&摩罗:呼 – –
das ist – der Teufel sicherlich.
那是——魔鬼,肯定的
Hab Mitleid –
可怜可怜我吧
verschone mich –
饶了我吧
Hu – Hu –
呼 –呼 –